-
1 два сапога пара
Большой англо-русский и русско-английский словарь > два сапога пара
-
2 два сапога - пара
-
3 два сапога пара
numset phr. gelijke monniken, gelijke kappen -
4 пара
жен.
1) pair;
couple ехать на паре ≈ to drive a pair () на пару слов разг. ≈ for a few words ходить парами ≈ to walk in couples пара пустяков ≈ a mere trifle, child's play в паре, на пару ≈ (с кем-л.) ;
разг. together, team up with smb.
2) разг. (об одежде) suit ∙ всякой твари по паре разг. ≈ all kinds of people, people of every description два сапога пара разг. ≈ they make a pair он ей не пара ≈ he is not a good match for her быть под пару ≈ to be a good match for smb.пар|а - ж.
1. pair;
~ чулок pair of stockings;
2. (мужской костюм) suit (of clothes) ;
3. (запряжка в две лошади) two horses;
4. (двое) соuple;
танцующие ~ы dancing couples;
влюблённая ~ two lovers, pair of lovers;
5. разг. (две штуки чего-л.) two, a couple;
6. разг. (немного, несколько) a few;
7. в знач. сказ. (дт.) разг. match (for) ;
она ему не ~ she`s not good enough for him;
построиться, встать в ~ы form up in pairs;
в ~е together, as a pair;
~ пустяков разг. piece of cake;
на ~у слов for a few words;
два сапога ~ е birds of a feather. -
5 пара
ж.1) ( о предметах) couple f (vx); paire f (о чулках, ножницах и т.п.)2) ( о живых существах) paire f; couple m (о существах, тесно связанных каким-либо чувством или интересом)супружеская пара — couple m, ménage mпарами — par paires; par couplesстать в пары — se mettre par deux3) ( запряжка в две лошади) attelage m en flèche••два сапога пара разг. — прибл. les deux font la paire -
6 два
числит. колич.1) dueдва плюс два - четыре — due piu due fa quattroрассказать в двух словах — raccontare in due parole2) нескл. (= двойка) due m (il voto più basso di valutazione scolastica)••два сапога - пара — sono una coppia / un paio -
7 два
числ.;
жен. - две, род./пред. - двух, дат. - двум, твор. - двумя two два-три, две-три ≈ a couple;
two or three в два раза больше ≈ twice as much, double the amount/number в два раза меньше ≈ half as much, half the amount/number каждые два дня ≈ every other day палка о двух концах ≈ two-edged/double-edged weapon два сапога пара ≈ разг. they make a pair в двух словах ≈ briefly, in a word, in short в двух шагах ≈ a short step away, a few steps away, nearby в два счета ≈ in a jiffy, in no time, in two ticks -
8 пара
ж.1) ( о предметах) par mпа́ра боти́нок, чуло́к — (un) par de zapatos, de mediasпа́ра брюк — (un par de) pantalonesпа́ра сил тех. — par de fuerzas2) ( о живых существах) pareja f, par mсупру́жеская па́ра — matrimonio mтанцу́ющая па́ра — pareja de baile (de bailarines, de danzantes)ходи́ть па́рами — andar a paresона́ ему́ не па́ра — no es pareja para él3) ( запряжка в две лошади) tiro m ( de dos caballerías), tronco m4) ( костюм) traje m••на па́ру прост. — junto con; entre los dosна па́ру слов прост. — para dos palabrasдва сапога́ па́ра погов. — (son) dos patas de un mismo banco, (son) tal para cual -
9 two peas in a pod
Большой англо-русский и русско-английский словарь > two peas in a pod
-
10 they are hand in glove
Англо-русский дипломатический словарь > they are hand in glove
-
11 цхьатарра шин сагах лаьца
два сапога пара -
12 Tweedledum and tweedledee
Два сапога параDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Tweedledum and tweedledee
-
13 two peas in a pod
-
14 шовашыж ден комдышыжо
два сапога пара (букв. бурак и его крышка); похожи друг на друга (обычно по своим качествам, свойствам, положению и т. п.); стоят друг друга, один другого не лучше(Чопай:) Карасийлан шкендым шынден колташ гын, лач шовашыж ден комдышыжо лийыда. С. Чавайн. (Чопай:) Если тебя саму выдать (букв. посадить и отправить) замуж за Карасия, будете два сапога пара.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шоваш -
15 par·o
пара; чета \par{}{·}o{}{·}o da gantoj, da ŝuoj, da ŝtrumpoj пара перчаток, туфель, чулок \par{}{·}o{}{·}o da amikoj, da ĉevaloj, da bovoj пара друзей, лошадей, быков \par{}{·}o{}{·}o da geamantoj пара влюблённых; geedza \par{}{·}o{}{·}o супружеская пара, (супружеская) чета; fari \par{}{·}o{}on составить пару; du botoj faras \par{}{·}o{}on посл. два сапога пара \par{}{·}o{}{·}a парный; чётный \par{}{·}o{}e в паре, парой \par{}{·}o{}ec{·}o парность, чётность \par{}{·}o{}ig{·}i паровать, спаривать, соединять в пару; случать, сводить (для спаривания) \par{}{·}o{}ig{·}ist{·}o 1. случник; 2. сводник \par{}{·}o{}ig{·}ist{·}in{·}o 1. случница; 2. сводня \par{}{·}o{}iĝ{·}i пароваться; спариться, случиться, сойтись (для спаривания) \par{}{·}o{}iĝ{·}o спаривание, случка \par{}{·}o{}ul{·}o напарник; пара (человек, составляющий с другим пару) \par{}{·}o{}ul{·}in{·}o напарница; пара (женщина, составляющая с другим пару). -
16 birds of a feather
два сапога пара; одного поля ягодаI'm sure you and Debbie will get on — you're birds of a feather.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > birds of a feather
-
17 brace
breɪs
1. сущ.
1) тех. плотницкий коловорот brace and bit
2) то, что связывает что-л.;
что-л. так связанное а) связь;
скоба, скрепа;
подпорка, распорка;
ремень (как затяжка или растяжка), перевязь brace of a coach б) поводок для выгула нескольких собак одновременно в) мн. подтяжки Syn: galluses, suspenders г) силок brace-bird д) фигурная скобка( в печатании стихов - указывает часть слишком длинной предыдущей строки, напечатанной в этой) е) мн. неизм. пара( особ. о дичи) ж) пластинка( в зубоврачебном деле) з) тех. арматурный прут, пластина и) тех. уголок;
направляющая
3) мор. канат, привязанный к рее для того, чтобы ее можно было наклонять ∙ brace game brace box
2. гл.
1) охватывать, окружать, опоясывать
2) часто поэт. застегивать, пристегивать;
подпоясывать(ся)
3) затягивать, натягивать, растягивать (напр., кожу на барабане)
4) собирать себя в кулак, концентрироваться;
усиливать, напрягать They gave you toils, but toils your sinews brace. ≈ Они заставили тебя тяжко трудиться, но труд лишь укрепляет твои жилы. brace one's energies to brace one's heart to brace oneself
5) связывать, скреплять, подпирать, подкреплять (тж. brace up) ;
скручивать, свинчивать, соединять (также в переносном смысле) The old house was leaning at a dangerous angle and had to be braced up with heavy pieces of wood. ≈ Старый дом очень сильно наклонился, и его пришлось подпирать крепкими бревнами.
6) мор. брасопить ∙ brace up brace up to связь;
подкос;
скоба;
скрепа подтяжка, скреп ( для деревьев) пара (особ. о дичи) - a * of pheasants пара фазанов - twenty * of hares двадцать пар зайцев подтяжки свора( ремень) фигурные скобки( музыкальное) акколада коловорот (морское) брас( горное) выход из шахты ортодонтические скобы, пластинки (для исправления зубов) > in a * of shakes моментально, в мгновение ока связывать, привязывать;
скреплять;
прикреплять подпирать;
обхватывать натягивать - to * a bow натянуть лук напрячь( силы, волю и т. п.;
тж. * up) - to * one's energies /heart/ собраться с духом, взять себя в руки - to * (oneself) up напрячь все силы;
собраться с силами (с духом) - to * oneself for a task приготовиться к выполнению задания поддерживать брюки помочами (часто * up) (морское) брасопить (тж. * up) заключать в фигурные скобки brace мор. брас ~ мор. брасопить (реи) ;
brace up подбадривать ~ тех. коловорот;
brace and bit перка ~ (pl без измен.) пара (особ. о дичи) ;
twenty brace of hares двадцать пар зайцев;
they are a brace = два сапога пара ~ pl подтяжки ~ свора (ремень) ~ связывать, скреплять;
подпирать, подкреплять;
обхватывать ~ связь;
скоба, скрепа;
подпорка;
распорка ~ скобка ~ укреплять (нервы) ;
to brace one's energies взять себя в руки ~ фигурная скобка ~ тех. коловорот;
brace and bit перка ~ укреплять (нервы) ;
to brace one's energies взять себя в руки ~ мор. брасопить (реи) ;
brace up подбадривать curly ~ вчт. фигурная скобка ~ (pl без измен.) пара (особ. о дичи) ;
twenty brace of hares двадцать пар зайцев;
they are a brace = два сапога пара ~ (pl без измен.) пара (особ. о дичи) ;
twenty brace of hares двадцать пар зайцев;
they are a brace = два сапога пара -
18 brace
[breɪs]brace мор. брас brace мор. брасопить (реи); brace up подбадривать brace тех. коловорот; brace and bit перка brace (pl без измен.) пара (особ. о дичи); twenty brace of hares двадцать пар зайцев; they are a brace = два сапога пара brace pl подтяжки brace свора (ремень) brace связывать, скреплять; подпирать, подкреплять; обхватывать brace связь; скоба, скрепа; подпорка; распорка brace скобка brace укреплять (нервы); to brace one's energies взять себя в руки brace фигурная скобка brace тех. коловорот; brace and bit перка brace укреплять (нервы); to brace one's energies взять себя в руки brace мор. брасопить (реи); brace up подбадривать curly brace вчт. фигурная скобка brace (pl без измен.) пара (особ. о дичи); twenty brace of hares двадцать пар зайцев; they are a brace = два сапога пара brace (pl без измен.) пара (особ. о дичи); twenty brace of hares двадцать пар зайцев; they are a brace = два сапога пара -
19 du
num два; dek \du двенадцать \du botoj faras paron погов. два сапога пара; kiu \du leporojn pafas, neniun trafas посл. за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь (дословно кто в двух зайцев стреляет, ни в одного не попадает) \du el ni двое из нас \du{·}a второй; hodiaŭ estas la \du{·}a de marto 1961 сегодня второе марта 1961 года; tio okazis la \duan de marto 1961 это произошло второго марта 1961 года \due во-вторых \du{·}o 1. двойка (цифра; отметка; игральная карта); rom(an)a \du{·}o римская двойка \du{·}o kun minuso двойка с минусом; trefa \du{·}o двойка треф; 2. пара (число из двух) \du{·}o da komodoj пара комодов \duec{·}o двойственность \duec{·}a двойственный \duig{·}i раздвоить, разделить на две части, располовинить \duiĝ{·}i раздвоиться, разделиться на две части; разветвиться (о дороге и т.п.) \duil{·}o мат. (но не геом. !) медиана (= mediano.2) \duilion{·}o мат. тысяча миллиардов, биллион (по немецко-английской системе = 10^12); ср. biliono \duobl{·}a двойной; двукратный, вдвое больший; двоякий \duobla ludo двойная игра \duobla diplomatio двойная дипломатия \duobl{·}e вдвое, вдвойне, в два раза, дважды; certe kiel \duoble \du kvar погов. ясно как дважды два четыре; kiu donas rapide, donas \duoble посл. кто даёт быстро, даёт вдвойне \duobl{·}o двойное количество, двойное число \duobl{·}aĵ{·}o 1. см. \duo; 2. второй экземпляр; 3. грам. одно из двух слов, происходящих от общего исходного слова в языке-источнике ( напр., эсперантские слова pezi и pesi, происходящие от французского слова peser); 4. см. dublaĵo \duobl{·}ig{·}i 1. удвоить; 2. см. dubli \duobl{·}iĝ{·}i удвоиться \duobl{·}ul{·}o редк. 1. см. similulo, sozio; 2. см. dublanto \duon{·}o 1. половина, одна вторая (часть); je la tria (horo) kaj \duono в половине четвёртого; la valizo pezas unu kilogramon kaj \duonon, la valizo pezas unu kaj \duonon da kilogramoj чемодан весит полтора килограмма; 2. см. duonnoto; прим. duon- употребляется и в качестве приставки, часто переводимой как пол(у)- и обозначающей: а) половину, одну вторую часть чего-л.: duon/litro пол-литра; duon/horo полчаса; duon/jaro полугодие; б) неполноту, полузавершённость: duon/nuda полуголый; duon/voĉe вполголоса; в) неродного ребёнка; неродного родителя; полуродного брата или сестру: duon/patro отчим; duon/filino падчерица; duon/frato брат по отцу или по матери \duon{·}a половинный; ili restis tri kaj \duonan horojn они оставались три с половиной часа; pasis unu kaj \duona jaroj прошло полтора года; unu kaj \duona kilogramoj полтора килограмма; la valizo pezas unu kaj duonan kilogramojn чемодан весит полтора килограмма; komenco bona — laboro \duona погов. хорошее начало полдела откачало \duon{·}e наполовину, вполовину; пополам \duon{·}ig{·}i 1. уменьшить вдвое; разделить пополам, на две половины; 2. геом. делить на две равные части (угол = bisekci; отрезок, фигуру и т.п.) \duon{·}ig{·}ant{·}o геом. биссектриса (= bisekcanto); точка, делящая отрезок пополам \duon{·}iĝ{·}i уменьшиться вдвое \duop{·}o пара (группа из двух); двое \duop{·}a двойной, парный \duop{·}e вдвоём \duum{·}a двоичный (= binara) \duuma nombrosistemo двоичная система счисления \duuma kodo двоичный код \duuma frakcio мат. двоичная дробь \duul{·}o сомнит. двойник (о ком-л. = sozio, similulo).* * *два -
20 paio
См. также в других словарях:
Два сапога пара — (иноск.) одинъ къ другому подходятъ, одинъ другого стоитъ (о согласіи). Ср. Та̀къ мы ихъ понимаемъ, какъ есть они во всей здѣшней округѣ самый вредный господинъ съ. Теперича, ежели взять ихъ, да еще господина Аппетова, такъ это именно можно… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
два сапога пара — той же масти, одинаковые, под масть, одной масти, такой же масти, под одну масть, парочка, пара, птицы одного полета, шерочка, на одну стать, сладкая парочка, одним пальцем деланные, под одну стать, из одного теста, один другого стоит, одним… … Словарь синонимов
Два сапога пара — САПОГИ, сапог, ед. сапог, а, м. Высокая обувь, охватывающая голени. Кожаные с. Валяные с. (валенки). Резиновые с. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
два сапога - пара — См … Словарь синонимов
два сапога пара — (иноск.) один к другому подходят, один другого стоит (о согласии) Ср. Так мы их понимаем, как есть они во всей здешней округе самый вредный господин с. Теперича, ежели взять их, да еще господина Аппетова, так это именно можно сказать: два сапога… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Два сапога пара. — Нечет с нечетом тот же чет. Два сапога пара. См. РОЗНОЕ ОДНО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Два сапога пара — Разг. Ирон. Один другого не лучше; по своим качествам похожи друг на друга. Это, чай, всё больше зачинщики действуют, смутьяны. Михельсон да тот, чёрный то как его? Сокол, что ли? И прозвище разбойничье! Не знаю, отвечает механик, который из них… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ум хорошо, а два сапога пара — (от посл. Ум хорошо, а два лучше при решении какого л. вопроса лучше обратиться за советом к кому л.; и два сапога пара о двух людях, схожих по своим недостаткам) в знач. первой посл … Живая речь. Словарь разговорных выражений
УМ ХОРОШО, А ДВА САПОГА ПАРА — посл. перед.: Ум хорошо, а два лучше + Два сапога пара. Сохраняется значение первой пословицы … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
Баба с возу - два сапога пара — (от посл. Баба с возу кобыле легче если кто л. уйдёт или откажется, то оставшимся будет лучше, и посл. Два сапога пара о двух людях, подходящих друг к другу, в особенности по своим недостаткам) в знач. первой посл … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Два сапога пара — Разг. Шутл. Об очень похожих, подходящих друг другу людях. БМС 1998, 514; ФСРЯ, 407; БТС, 240; ДП, 854; ЗС 1996, 521; Сергеева 2004, 151; Глухов 1988, 31; СПП 2001, 68 … Большой словарь русских поговорок